Quite Contrary
Сегодня весь день слушаю и слушаю "Если б не было тебя..." в исполнении Алексея Кортнева, пытаясь понять, нравится или нет связанная с ней идея. Но об этом в другой раз.
Я люблю песню и в исполнении Джо Дассена, и ее русскую версию. Сегодня вот нашла еще один перевод, ложащийся на мелодию.

Перевод А.Кортнева

Перевод А.Толкачева

Первый вариант мне все же нравится больше.

Оригинал

@темы: лирика

Комментарии
29.11.2008 в 20:02

dare to dream
а я не люблю ремейки и переводы песен на другие языки, хотя другое дело, если сам исполнитель поет одну и ту же песню на разных языках, но все равно.....
29.11.2008 в 20:27

Quite Contrary
а я некоторые ремейки люблю. очень понравилось, как были перепеты песни "Битлз" в "Через Вселенную". а вот как перепели "Красавицу и чудовище" в мюзикле не очень понравилось, хотя голоса и красивые (правда, я только одну версию слышала, наверняка есть другие, с другим актерским составом).
переводы... пожалуй что - да, не понимаю. но конкретно этот очень люблю. плюс, он практически дословно передает оригинал.
29.11.2008 в 21:00

dare to dream
Артанис я все хочу посмотреть "Через вселенную"=) но хочу, наверное, в оригинале.

а эту песню я просто не очень люблю, не знаю почему.... с детства как-то
30.11.2008 в 18:07

Quite Contrary
Ну, здесь уж, на вкус и цвет))))

но хочу, наверное, в оригинале
А что мешает?:)
30.11.2008 в 18:29

dare to dream
Артанис в продаже у нас не видела, а качать.... пока не буду >_<