Quite Contrary

Vom Fischer und seiner Frau / О рыбаке и его жене (2013)
Jorinde und Joringel / Йоринда и Йорингель (2011)
Die Schone und das Biest / Красавица и Чудовище (2012)
Schneeweißchen und Rosenrot / Беляночка и Розочка (2012)

@темы: КиноКадры, hand in hand, bedtime stories

Комментарии
03.01.2017 в 03:49

Это того стоит ©
- волшебная рыба, сказавшая, что она заколдованный принц: кто заколдовал, зачем и откуда тогда у него власть исполнять желания?
И в фильме о фильме ответа нет, а жаль.

- загнивающий от одного желания рыбака к другому все больше океан - к чему был этот образ?
А это и в сказке у Пушкина есть. "Потемнело синее море..."
И образ моря, и опустевшей деревни - образы цены, которую приходилось платить за неестественные желания. Я эту экранизацию с учениками смотрю, когда разбираем Konjunktiv II & Konjunktiv I. С титрами смотрим, с паузами и разбором. Там особенно показателен диалог Рыбака в образе нищего и Папессы. Хотя она как раз не Папесса, а Папа, Кайзер и Король, не Королева. Немецкий язык может почти все профессии передать и в м. р., и в ж. р. Но там как раз м. р., это же и костюмы подчеркивают. И в фильме о фильме говорится, так было в старой сказке, они постарались визуально передать.
Рыбак пытался сказать жене, что всё вокруг гибнет. Она не слышала. И там даже не алчность, скорее, попытка заполнить пустоту и потеря себя вместо того, чтоб себя найти (найти себя они как раз в финале пытаются).
Да, еще очень интересен стишок диалектный, которым Рыбак Камбалу вызывает. Он там сразу от желаний жены открещивается.

Эту сказку я не читала, а экранизация понравилась.
Я после фильма в сборнике нашла. Сказка на страничку и не особо впечатляет.
Фильм, скорее, - фантазия на тему. Но очень классная фантазия. По словам создателей, они специально хотели показать постоянные развилки главного героя.
03.01.2017 в 09:45

Quite Contrary
И в фильме о фильме ответа нет, а жаль.
А это и в сказке у Пушкина есть. "Потемнело синее море..."
Да нет, я понимаю, что и зачарованный принц, и умирающее море и у братьев Гримм есть, просто в этих экранизациях-интерпретациях обычно какую-то логику все равно под происходящее подводят, и где ее нет в первоисточнике - выдумывают, а тут оставили, как было. Получилось как один большой вопрос без ответа.