Quite Contrary
Разрывов мозга в японском для меня была (и остается) тьма-тьмущая. По два чтения, японское и китайское, почти у каждого иероглифа чего стоят, но засада кроется и в другом. В числительных.

Во-первых, счетные слова. Огромное разнообразие счетных слов. Счетное слово для больших животных. Счетное слово для маленьких животных. Для плоских предметов. Для продолговатых предметов. Для одежды. И т.д. При этом - полным-полно исключений и особенностей при чтении. Например, возраст: стандартная схема "числительное"+счетное "саи" работает для всех случаев, кроме "20 лет", которые будут просто "хатачи".
Или вот, один из милых парадоксов языка. Слово "хон", "книга", будет счетным для цилиндрических предметов, а счетным для книг будет "сацу". Так что "шесть деревьев" - это "роппонги" (с удвоением и оглушением звука "х"), а "шесть книг" - "рокусацухон".
Но все это довольно легко усваивается, на самом деле. И лично у меня тут отношение, что это все нужно просто принять, как есть, и запомнить. Ну, как то, что 11 в английском лексически не связано с 10 или 1, 80 во французском - это "четырежды двадцать", а у 1000 в испанском нет множественного числа.
В конце концов, исключения делают язык живым.

Но коллапс наступает на "во-вторых". Потому что это - названия для числовых разрядов. Когда мозг привык, что следующим классом после "тысячи" идет "миллион" и на своем, и на не своем языках, то к "ман" (10.000) в японском приспособиться невероятно сложно. Соответственно, там нет специального названия для миллиона (это будет просто "сто манов"), а следующим классом разрядов будет "оку" (1.0000.0000).
Вот когда вновь чувствуешь себя ребенком, учащимся считать, потому что сидишь и загибаешь пальцы, переводя эти оку-маны на свое, родное:-D

@темы: Memory Lane

Комментарии
22.12.2014 в 15:40

Cause I know this flame isn't dying, So nothing can stop me from trying/I wish my brain had its own brain/And I'm not cocky, I just love myself(с)
после "тысячи" идет "миллион" и на своем, и на не своем языках, то к "ман" (10.000) в японском приспособиться невероятно сложно. Ага, в корейском то же самое))
22.12.2014 в 15:52

Quite Contrary
ksur, и в корейском без Китая не обошлось:gigi:
О, кстати, давно спросить хотела: а ты ханча учишь? или только хангыль?
22.12.2014 в 16:19

Cause I know this flame isn't dying, So nothing can stop me from trying/I wish my brain had its own brain/And I'm not cocky, I just love myself(с)
Артанис, Не учу, только хангыль))
24.12.2014 в 22:55

Quite Contrary
ksur, то есть ханча вообще почти не используется?
А в планах тоже нет? я тут просто смотрю It's okay, it's love, там в одних документах слова "мать" и "младший брат" иероглифами записаны (остальное-то я, понятное дело, не поняла, потому что имена хангылем:lol: но по контексту ясно было, что там).
Хотя... если б в японском кандзи редко использовались, я бы сама их не учила:laugh: их китайское чтение - это боль))))
25.12.2014 в 10:25

Cause I know this flame isn't dying, So nothing can stop me from trying/I wish my brain had its own brain/And I'm not cocky, I just love myself(с)
Артанис, Используется, но в нашей программе преподавания ее нет)