Quite Contrary
На японском сегодня было про глагольную форму "ています", означающую длительность действия.
Сенсей (для примера, используя ее, задает вопрос на японском): Что Вы сейчас делаете?
Я (спустя паузу догадавшись, что он ждет от меня варианты ответа; по-русски): Втыкаю.
Сенсей:
(Пишет на доске по-японски: "Изучаю японский язык".)
***
А вообще - ровно полгода уже его учу. И не передать словами, какое счастье испытываю всякий раз, как еду на занятия.
Это как... небольшой пример сейчас приведу.
На занятии, когда изучали степени сравнения, слова "ходо" (меньше) и "ёри" (больше) я запомнила слету, потому что первое мне тут же напомнило про ПЛиО и Ходора, а второе - про строчку из песни Нино, которую я в свое время четко расслышала, записала и нашла перевод слов: niji yori kimi wa kirei da - "ты прекраснее радуги". Эта строчка крутилась в голове все последующие сорок минут.
И когда после того занятия я ехала домой, в небе была радуга.
Для меня эти занятия всякий раз - как видеть радугу в тот вечер.
Сенсей (для примера, используя ее, задает вопрос на японском): Что Вы сейчас делаете?
Я (спустя паузу догадавшись, что он ждет от меня варианты ответа; по-русски): Втыкаю.
Сенсей:

***
А вообще - ровно полгода уже его учу. И не передать словами, какое счастье испытываю всякий раз, как еду на занятия.
Это как... небольшой пример сейчас приведу.
На занятии, когда изучали степени сравнения, слова "ходо" (меньше) и "ёри" (больше) я запомнила слету, потому что первое мне тут же напомнило про ПЛиО и Ходора, а второе - про строчку из песни Нино, которую я в свое время четко расслышала, записала и нашла перевод слов: niji yori kimi wa kirei da - "ты прекраснее радуги". Эта строчка крутилась в голове все последующие сорок минут.
И когда после того занятия я ехала домой, в небе была радуга.
Для меня эти занятия всякий раз - как видеть радугу в тот вечер.