Quite Contrary
Вы когда-нибудь замечали такую особенность фэнтезийных и фантастических сюжетов: повествование тебя захватывает целиком и полностью, ты, пытаясь заразить других, пересказываешь "суть", а они на тебя смотрят квадратными глазами, пытясь понять, что за чушь ты читал/смотрел? (В лучшем случае, заражаются энтузиазмом и тоже читают/смотрят из вежливости или любопытства, что же тебя могло так воодушевить.)
Так вот, с "Повелителем стихий" вышло ровно то же. Он как пересказ, который уже ты слушаешь с квадратными глазами. Именно поэтому Аанг тут - воплощение рефлексирующей скорби, временами впадающий в состояние "бдыщ-бдыщ-аватар", искусство воды Катары за фильм практически не развивается, Сокку по умолчанию считают воином, а Зуко нужно жалеть.
При этом тут напрочь отсутствует другая особенность подобных пересказов: когда сталкиваются двое, знакомых с сюжетом, их диалог превращается в обмен произносимых взахлеб фраз, какие-то из них выкрикиваемых хором, с горящими глазами.
Это получился пересказ подробный и точный в описании мира, но напрочь лишенный очарования оригинала, его юмора, любви к деталям, глубины и морали. Осталась история с красивой картинкой, но не цепляющим сюжетом - ну, есть этот мир, где живут четыре племени, одно из которых мечтает подмять под себя остальные, ну и что.

@темы: КиноКадры, avatar

Комментарии
09.07.2010 в 08:31

— У меня правильнописание хромает. Оно хорошее, но почему-то хромает...(с) Винни-Пух.
Ну все. Значит можно вычеркивать из списка просмотра или на крайняк оставлять на последок:)
09.07.2010 в 09:38

Именно поэтому Аанг тут - воплощение рефлексирующей скорби, временами впадающий в состояние "бдыщ-бдыщ-аватар"

:weep3: Я так и думала:( Как все печально...
09.07.2010 в 10:41

Quite Contrary
Zlataslawa, ну, справедливости ради, нужно сказать, что я видела и положительные отзывы:) в некоторых из них кричат, что пуристам никогда не угодить и т.д. Правда, я себя к пуристам не отношу, просто мне кажется, что любая экранизация, снятая с расчетом на поклонников оригинала, должна сохранить дух этого самого оригинала, что далеко не всегда означает строгое следование событиям без художественного свиста - если этот художественный свист сделан в духе первоисточника, то я буду даже "за".
А здесь для меня впечатление от анимэ и от фильма не совпали совершенно.

Poltavka: Как все печально...
Да... может, зная, что ожидать, я бы и спокойнее отнеслась, а тут было столь неожиданно уныло и нелогично, хоть и красиво, что хотелось плакать. Ты его когда (если) пойдешь смотреть?
09.07.2010 в 10:47

Ты его когда (если) пойдешь смотреть?

Сегодня вечером идем. Ирбис еще и напугала, что украинская озвучка паршивая, это меня вдвойне расстраивает, потому что обычно я нашими переводами довольна.
09.07.2010 в 10:51

Quite Contrary
Poltavka, ну, тогда, как бы то ни было, приятного просмотра:) неоспоримый плюс у фильма все-таки есть: он идет меньше двух часов)))
09.07.2010 в 10:55

ну, тогда, как бы то ни было, приятного просмотра

Спасибо:)
09.07.2010 в 13:34

Я всегда готов учиться, но мне не всегда нравится, когда меня учат (с) :))))
Мы вот тоже чешем репу, идти или не идти. Впрочем, завтра есть утренний недорогой сеанс, можем и сходить - просто ПОСМОТРЕТЬ НА КАРТИНКУ.... она там вроде бы зрелищная.
09.07.2010 в 14:05

Quite Contrary
Caitlin O*Shannessy, лучше посмотреть/пересмотреть мульт. Честно.
09.07.2010 в 17:39

Артанис Спасибо за рецензию. Найт Шьямалан последнее время делает красочные, но какие то стерильные фильмы...
09.07.2010 в 19:24

Я настолько нелогична, что конь, стул, двадцать восемь.
Артанис
вот кстати да, такой себе краткий пересказ впечатливших моментов, помноженный на какие-то особенности восприятия, и в результате стойкое ощущение, что режисер смотрел какой-то другой мультсериал оО
10.07.2010 в 09:54

Quite Contrary
SheraN20: Найт Шьямалан последнее время делает красочные, но какие то стерильные фильмы...
Вооот! "Стерильные" - самое правильное определение!

Irbis_Essel: и в результате стойкое ощущение, что режисер смотрел какой-то другой мультсериал оО
:buddy: