Глава 12. Задним умом всякий крепокГлава 12. Задним умом всякий крепок
– Нашла! – объявила Уиллоу и поспешно встала с пола.
– Что? – с надеждой спросила Тара. – Ты выяснила, что случилось с Баффи?
– Не совсем, но я знаю, как найти ее. Идем, обрадуем остальных!
Уиллоу схватила книгу, которую до этого читала, взяла Тару за руку и поспешно начала спускаться по лестнице.
– Вряд ли Джайлз обрадуется, что ты собираешься использовать магию, – пробормотала Тара. Но Уиллоу не слышала ее.
– Ксандер! Аня! Я нашла то, что нам нужно! – от восторга она чуть ли не повизгивала. Она пролистала несколько страниц в книге и указала на нужную пальцем. – Транс-континуумное заклинание поиска! С его помощью мы найдем Баффи.
– А по-человечески? – попросил Ксандер.
– Я могу найти Баффи, в какой бы точке пространства и времени она ни находилась.
– А если она в аду? – поинтересовалась Аня.
– Или в другом измерении? – добавил Ксандер.
– Где угодно, – раздуваясь от гордости, заявила Уиллоу. – Это заклинание найдет ее везде.
Если она ждала бурных восторгов и криков о том, что нужно немедленно его опробовать, ее ждало разочарование. На нее с сомнением смотрели три пары глаз.
– Похоже, оно довольно мощное, – несмело произнесла Аня. Тара согласно кивнула, радуясь, что кто-то, разделяя ее беспокойство, произнес это вслух.
– Да, но я с ним справлюсь, – с энтузиазмом объявила рыжеволосая ведьма, подходя к полкам и выбирая с них какие-то флакончики, мел и пакетик с ладаном.
Аня было схватилась за карандаш и блокнот, чтобы отметить цену используемых товаров, но тут же со вздохом отложила их в сторону.
– Перечисли, что тебе нужно для заклинания, – произнесла она. – И я помогу все найти. – Она указала на ладан в руках Уиллоу. – Это дешевка для фанатов эзотерики. Чтобы вернуть Баффи, лучше использовать более дорогие и надежные ингредиенты. Мы же не хотим, чтобы все пошло наперекосяк? Убедимся хотя бы, что это случится не из-за составляющих.
– А можно так, чтобы заклинание ВОВСЕ не пошло наперекосяк? – с беспокойством спросил Ксандер. В голову почему-то лезли исключительно те воспоминания, в которых где-то что-то не сработало.
– Доверьтесь мне, – сказала Уиллоу. – Я свое дело знаю. Будет весело.
* * *
По всему фойе отеля было разбросано оружие. За приемной стойкой сидела Корделия, листая свежий номер журнала Vogue и намеренно игнорируя все попытки Ангела привлечь ее внимание, чтобы потренироваться вместе. Он размахивал мечом, сражаясь с воображаемым противником, и делал язвительные замечания о том, что хотя Корделия и не принцесса больше, зато она, как и прежде, королевских размеров иголка в мягком месте...
– О, нет, – вскрикнула Корделия, в поисках опоры хватаясь за стойку.
[Почти полная луна, практически целиком скрытая дымом из тысяч труб – экипажи, запряженные лошадьми, – темная аллея, руки и ноги, сплетенные в борьбе, вздымающаяся юбка, бледное лицо, обрамленное рыжими волосами, – и знакомое лицо, на котором диким огнем горят глаза зверя...]
Ангел отбросил меч и кинулся к ней.
– Что с тобой? Видение?
Еще больше образов и звуков, не связанных между собой, обрывочных. [Дарла в красивом платье, ее вампирское лицо близко-близко, она улыбается и облизывает испачканные кровью губы – какофония криков и безумного смеха – несколько трупов в забрызганных кровью смирительных рубашках – худая черноволосая женщина погружает клыки в шею светловолосого человека и пьет его кровь.]
Корди попыталась кивнуть, но потеряла равновесие, и ее повело назад. Она зажмурилась.
– Это ты, – Корделия задохнулась от ужаса и схватила его за руку. – И Баффи!
Она едва не упала, но Ангел удержал ее и подвел к диванчику. Она застонала.
– Вы сражаетесь. Но ты – это не ты. И она – не она.
– Что?
Она снова застонала, и так повторялось несколько раз. Не будь Ангел вампиром, впивавшиеся в его руку ногти наверняка оставили бы шрамы, поскольку Корделия сжимала ее изо всех сил все то время, пока видение не отпустило ее.
Она перевела дыхание и откинулась назад, положив голову на спинку дивана. Боль медленно отступала.
– Дай мне минуту, – проговорила она, растирая виски подушечками пальцев, сделала последний глубокий вдох и посмотрела на Ангела. – Ты был Ангелусом, – сказала она ему и тут же вспомнила еще кое-что: – О, Боже.
– Что? Что такое? – поторопил ее он.
– Что с твоими волосами? Я-то думала, что сейчас все печально. – Она бесцеремонно указала на его обильно сдобренную гелем шипастую прическу. – Как же хорошо, что меня в то время не было рядом.
Ангел неуверенно приложил руку к волосам и нахмурился.
– Ты был Ангелусом и дрался с Баффи.
– Нет, не может такого быть. Нет. – Он покачал головой и отшатнулся от Корделии. – Нет.
В последнем "нет" угадывались истерические нотки.
– Но она была ненастоящей Баффи, – продолжила Корделия. – То есть я знаю, что она Баффи, но она не ВЫГЛЯДИТ как Баффи. – На мгновение она задумалась. – Странно, но ощущение такое, что все это уже произошло...
– Что это значит? – перебил ее Ангел. Его охватило беспокойство. Она опасно сощурилась:
– Я не закончила. Я как раз говорила, что у меня возникло ощущение, что все уже произошло, но в то же время этому еще только предстоит случиться... и... странно все. Как будто прошлая жизнь. Зачем Силам показывать мне прошлые жизни?
– Как выглядела Баффи?
– Рыжие волосы... худая... бледная... симпатичная. На ней было надето старинное платье в викторианском стиле. Неплохое, кстати. Хотя и совершенно не мой стиль. В нем угадывается что-то похожее на весеннюю коллекцию Анны Суи или даже скорее Джулиана Макдональда из Дома моды Живанши. Стой-стой, помнишь платье Джоди Фостер из фильма "Анна и король"...
– Корди! – прервал поток ее слов Ангел. Его терпение было на исходе, он схватил первый попавшийся кинжал из тех, что лежали на полу, и принялся играть с ним.
– Ах, да. Баффи. Видение. Точно. Мне показалось, что она... – Корди помедлила и склонила голову к плечу, – в Англии?
Ангел начал нервно расхаживать перед ней взад-вперед. Корделия закрыла глаза, вызывая в памяти подробности видения.
[Женская рука разворачивает бумагу и вытаскивает...]
– Еще я видела, – она вновь помедлила. – Какой хорошенький!
– Что там, Корделия? – в его голосе явственно слышалось раздражение.
– Маленький каменный ангел. Такой хорошенький. Крохотный херувимчик с крылышками. Наверняка ручная работа.
Ангел швырнул нож через весь холл, и он вонзился в стену за спиной Корделии. Она бросила на него скептический взгляд.
– Ладно, может, не такой уж и хорошенький.
* * *
– Reperio per articulus, – напевно произносила Уиллоу, сидевшая на полу, скрестив ноги. Ксандер, Тара и Аня с тревогой наблюдали за ней. Глаза ведьмы заполнила тьма, руки светились розоватым сиянием. – Reperio per tractus. – Ее голос окреп. – Reperio Buffy Summers. – Она накрыла руками "мистера Пойнти", кол Баффи (для заклинания требовалась вещь, принадлежащая разыскиваемому), и он начал приподниматься над полом. – Effringo fenestra! – Над парящим колом появилась яркая светящаяся точка. – Reperio...*
Раздался стук в дверь магазинчика. Кол упал, и мерцающие розовые огоньки растаяли в воздухе.
– Проклятье, – выругалась Уиллоу.
Аня подбежала к двери и в окошко увидела мужчину в темном костюме, стоявшего, помахивая конвертом. Аня оглянулась на друзей и театрально пожала плечами.
– Запускай его, Ань, – сказал Ксандер.
Она осторожно приоткрыла дверь.
– Здравствуйте. Мы закрыты, – оповестила она. – Приходите завтра и покупайте как можно больше всего.
– Добрый вечер, мисс, меня зовут Чарли, – произнес голос с четко различимым британским акцентом. Обладателем голоса был привлекательный молодой человек с яркими голубыми глазами и темными волосами, гладко выбритый, ногти у него были чистыми и розовыми – похоже, даже с маникюром. – Сначала я зашел на Ревелло-драйв, но в доме Саммерсов никто не ответил. Следующим в списке возможных адресов значился этот. – Он улыбнулся. – У меня пакет для мистера Джайлза.
– Да? – во время его объяснения Аня то и дело бросала на конверт подозрительные взгляды. – Это подарок?
– Нет, не совсем, – ответил он, пряча улыбку. – Мистер Джайлз сейчас здесь?
– По-моему, я слышал, как звонил колокольчик над входом, – подходя к двери, произнес выглянувший из кабинета Джайлз. Он заметил лежащую рядом с Уиллоу открытую книгу для заклинаний и смерил ведьму уничижительным взглядом. – Чем могу быть полезен? – спросил он молодого человека.
Тот обрадованно улыбнулся и ответил:
– У меня письмо для Вас.
Глава 13. Семейный бизнес
Глава 13. Семейный бизнес
В экипаже, везшем их домой, царило молчание. Слушая цокот копыт, Баффи поняла, что, пожалуй, только по этому звуку и будет скучать, если – нет, КОГДА – вернется к своей собственной жизни. Хотя Чарльза ей тоже будет недоставать, конечно. И пяти смен блюд. И того, что самой ничего не нужно готовить при этом.
"Ох, что будет, когда я расскажу Спайку, что в прошлом встретила его, Уильяма Краснеющего. Вот бы захватить с собой его фотографию. Не для себя, конечно! Только чтобы показать Дон не-такое-уж-крутое начало пути ее обожаемого вампира".
Она сама того не осознавала, но впервые за долгое время ее лицо озарила искренняя, теплая улыбка.
"Очень жаль, что Чарльз нашел нас так не вовремя. Я еще хотела спросить его о стихах". Она нахмурилась, вспоминая, как отчитал ее Чарльз, выведя из библиотеки. "Леди непозволительно оставаться наедине с джентльменом дольше пяти минут. Бла-бла!"
И тут она услышала, как кое-кто прочищает горло, привлекая ее внимание.
– А?
Миссис Уиллоби неодобрительно смотрела на нее. До Баффи дошло, что она забылась и ссутулила плечи. "Колени у леди всегда соединены и никогда – не скрещены. Бла-бла. А я и не говорила, что я леди". Она устало вздохнула и поерзала, принимая более степенную позу.
– Вечер удался на славу, – не сдержавшись, съязвила она. – Мне попадались трупы, жизни в которых было больше.
– Маева! – воскликнул Уиллоби.
– Уверена, что подобной пытки для тебя не повторится, – произнесла миссис Уиллоби. Если судить только по лицу, она была само радушие, но от голоса веяло арктическим холодом. – Тебе вряд ли еще когда-нибудь окажут подобную честь и пришлют приглашение на вечер.
"Здорово! Я бы предпочла изрезать себе пальцы бумагой и истечь от этого кровью до смерти, чем еще хоть раз сунуться на подобную вечеринку". Но она не дала ответу сорваться с языка, вновь напоминая себе, что не должна портить жизнь Маеве. Поэтому просто втихомолку обменялась улыбками с Чарльзом.
Они завезли миссис Уиллоби и Чарльза домой и поехали дальше, по направлению к городским трущобам. Поездка была долгой. Уиллоби, глубоко погрузившись в размышления, наблюдал за Баффи, которая прилипла к окну кареты и всматривалась в проносившиеся мимо странные и непривычные виды викторианского Лондона.
В конце концов, Уиллоби притворился, что прочищает горло, чтобы привлечь ее внимание.
– Я приношу свои извинения, – искренне сказал он. – Теперь я понимаю, что для тебя было еще слишком рано выходить в общество. В НАШЕ общество.
Баффи пожала плечами, рассеянно играя пальцами с завязками ридикюля.
– Все нормально, я тоже не то чтобы старалась...
– И все же, – продолжил Наблюдатель. – Я прочел достаточно книг по истории, чтобы понять, что ничто не остается неизменным, но глубоко в душе надеялся, что Британская империя и наши устои продержатся очень долго. По-видимому, многое изменилось... то есть изменится за следующие сто лет.
– Извинение принимается, – сказала Баффи.
Уиллоби кивнул, и Баффи было решила, что тема закрыта, когда он спросил:
– Итак, что такого необычного в этом мистере Крофорде?
От Баффи потребовалось все ее самообладание, чтобы ни один мускул на лице не дрогнул. "Неужели настолько очевидно?" Она покачала головой.
– Мне показалось, что он похож на одного человека, которого я знаю, вот мне и стало интересно, возможно ли, что они как-то связаны. Было бы здорово вернуться домой и передать моему... моему другу, что я встретила его пра-пра-пра... предка, одним словом, – солгала она. – Итак, – она постаралась отвлечь его от этой темы, – куда мы едем?
– В место под названием Уоппинг**. Директор Хартфорд сообщил, что Совету стало известно об устраиваемом в местной гостинице ночном пире.
– Пире? Но мы ведь уже поели. И если я съем еще хоть что-то, то лопну, – сказала Баффи, прекрасно понимая однако, о чем он говорит.
– Если только я не ошибаюсь, их угощение тебе придется не по вкусу. Да мы и не приглашены.
– Что я слышу, Уиллоби, ты предлагаешь мне испортить кому-то пирушку? Для тебя еще не все потеряно! – Она повертела одним из колов. – И сколько же там вампиров?
– Тринадцать, – ответил Уиллоби.
– Всего-то? Ого. Спасибо за веру в меня, но ты уверен, что я со всеми ними справлюсь одним махом?
"В этом платье?"
– Постараемся отловить их поодиночке на подходах к гостинице.
– Идет.
* * *
Часы приема у миссис Колльер не распространялись на ночное время суток. Поэтому она была весьма удивлена, услышав настойчивый стук в дверь. Она выглянула в окно и увидела стоявших у порога двух дам и джентльмена. На дороге их дожидался экипаж. Она поспешила открыть дверь.
– Ах, мистер Свифт! – воскликнула она, делая неуклюжий реверанс. – Я не видеть Вас долгое время, сэр.
– И вправду, прошло уже несколько лет, – кивая, ответил ее посетитель. На вид это был сильный мужчина, с широкими плечами, распространяющий вокруг себя ореол властности.
– А это быть миссис Свифт тогда, – произнесла старая женщина, обращаясь к красивой блондинке с кожей, напоминающей тончайший фарфор. – Я столько слышать о Вас. Ваш муж мне все рассказать о Ваш благородный сердце и любовь к дети.
Миссис Свифт отстраненно улыбнулась.
– На этот раз я привез с собой всю семью, – со странной улыбкой произнес мистер Свифт. Он указал на стройную темноволосую женщину. – Моя подопечная, мисс Кристиан.
– Это радость, мэм, мисс... – миссис Колльер шире распахнула дверь и отступила назад.
Мистер Свифт сделал шаг вперед и снял свою шляпу.
– Можно нам войти?
– Конечно, сэр, – ответила миссис Колльер. Посетители переступили через порог. – Но нужно держать голос низко, или мальцы начать плакать.
Она провела их в скудно обставленную комнату, из мебели там стояли только диван, стол и несколько стульев. Комната несла на себе отпечаток былой роскоши. Единственным ее украшением служил висящий на стене крест.
Произошел обмен любезностями. Затем перешли к делу и обсудили его со всех сторон. Миссис Колльер предложила гостям чай, но они вежливо отказались, вместо этого изъявив желание как можно скорее посмотреть на спящих детей.
Мистер и миссис Свифт прошли за миссис Колльер в находившуюся в глубине дома комнату, и стало ясно, что именно отсюда идет ударивший по носам, как только посетители зашли внутрь, ничем не перебиваемый запах прокисшего молока и испражнений. В комнате стояли в общей сложности двенадцать люлек, корзин и кроваток, в каждой лежал укутанный ветхим одеялом младенец, сосавший пустышку, которая была изготовлена из губки, пропитанной алкоголем с сахаром и обмотанной куском ткани.
– Какие хорошенькие куклята, – детским голосом произнесла мисс Кристиан. – Можно мне поиграть с ними?
– Не сейчас, Дрю, – твердо ответил ей мистер Свифт.
– Чуть позже, – добавила миссис Свифт.
Та, кого называли Дрю, причудливо закружила по крохотной комнатушке, пристально рассматривая каждого ребенка, мечтательно улыбаясь и напевая убаюкивающую колыбельную без слов.
Миссис Свифт с явным удовольствием, хотя и зажимая нос надушенным платком, смотрела на младенцев. Она указала рукой на пятерых, от которых исходил более-менее нормальный запах.
– Эти, – сказала она. – Возьмем их. Джон?
Мистер Свифт, соглашаясь с ее выбором, кивнул.
– Отличный выбор, – торопливо проговорила миссис Колльер. – Как вы видеть, они все здоровый, сильный, из хороший семья, отличный наследие.
На самом деле все дети выглядели заморышами, но посетителей это не смущало.
Мистер Свифт достал кошелек и без колебания заплатил заранее оговоренную сумму. Затем они взяли детей: каждая из женщин несла двоих, а один лежал на руках у самого мистера Свифта. Они сели в карету, где младенцев дожидались две больших и удобных корзины.
– Приятно иметь с Вами дело, миссис Колльер. Нам еще воздастся за помощь нуждающимся. А для меня она сама по себе всегда праздник.
И карета отъехала в направлении Уоппинга.
Глава 14. На связи
Глава 14. На связи
Все, кроме вампира и Истребительницы, столпились у двери и изучающе разглядывали посетителя в темно-синем костюме.
– У меня письмо для Вас, – произнес он, когда появился Джайлз. – Оно от мисс Баффи Саммерс.
И вот тут все лишились дара речи и только бессмысленно топтались, переглядываясь друг с другом.
Джайлз так сжимал конверт в руке, как будто его жизнь зависела от этого. В "Магической шкатулке" царила давящая тишина, время от времени разрываемая доносившимися из комнаты для тренировок вскриками и звуками сильных ударов.
Наконец, смущенно улыбаясь, посетитель заговорил вновь.
– Для меня это письмо – семейная тайна, и я надеюсь, вы сможете пролить на нее свет. Письмо передавалось в нашей семье из поколения в поколение, в каждом завещании особо оговаривалось, что мы должны его хранить как зеницу ока. Письму уже более ста лет, и обязанность доставить его выпала мне. Я счастлив передать его Вам, мистер Джайлз, – торжественно закончил он.
Джайлз был способен только кивнуть. Он посмотрел на судорожно зажатое в руке письмо. Пальцы слегка подрагивали.
– Ну так чего не открываем-то? – наконец спросила Аня.
– Да-да, конечно, – сказал Джайлз, но не пошевелился. Он посмотрел на Ксандера, Аню, Уиллоу и Тару. – Если оно из 1880-х... – начал он.
– Из 1880-го, – поправил его Чарли.
– Спасибо, из 1880-го, – продолжил Джайлз, – то не означает ли это, что к настоящему времени Баффи, как бы выразиться...
– Уже мертва? – подсказал Ксандер сдавленно.
– Снова, – хмурясь, добавила Аня. Лица у всех стали предельно серьезными.
И именно в это мгновение появились вспотевшая Истребительница и ухмыляющийся вампир.
– Вот это мы повеселились. Ничем так не скрасить вечер, как порцией жестокости. А по какому поводу унылые лица? – поинтересовался Спайк. – И что это за тип?
– Меня зовут Чарли Уиллоби. У меня было важное поручение, – ответил парень, протягивая руку для рукопожатия. Спайк посмотрел на нее, но не сделал ответного движения.
– Спайк, – представился он.
– Чарльз Уиллоби? – произнесла Маева.
Присутствующие обернулись к ней с одним и тем же выражением крайнего удивления на лицах. За последнее время они отвыкли слышать голос Баффи.
– Да, – ответил он, – а Вы?
– М-Маева, – неуверенным голосом произнесла она, следя за его реакцией и проверяя, узнает ли он ее имя.
– Рад познакомиться с Вами, Маева. И с Вами, мистер Спайк.
Ксандер хмыкнул.
Маева расслабилась и успокоилась.
– Ну, полагаю, мои обязанности на этом исчерпаны, и мне пора, – продолжил Чарли. – Но должен признать, что снедаем любопытством.
– Как и я, – сильно нервничая, выговорил Джайлз.
– Ну же, – подбодрила его Уиллоу. – Открывай.
Джайлз аккуратно сломал витиеватую печать и открыл конверт. Вытащил оттуда тонкий лист бумаги и осторожно развернул.
– Ну скорее, – поторопила его Аня.
Джайлз молча просмотрел написанное, остальные наблюдали за ним, затаив дыхание (кроме, конечно, Спайка, который просто помалкивал). На губах Джайлза играла легкая улыбка, когда его глаза пробегали по строчкам.
– Чарли, я понимаю Ваше любопытство, – Джайлз оторвался от письма, – и мы бесконечно благодарны Вам и Вашей преданности семейной чести...
– Понимаю, – с уважением произнес посетитель. – Письмо личного характера.
– Я весьма сожалею, – вставил Джайлз. – Быть может, чуть позже мне удастся прояснить для Вас кое-какие моменты в этом деле. У Вас есть... визитная карточка или что-то наподобие ее?
Чарли улыбнулся и извлек из внутреннего кармана пиджака картонный прямоугольник.
– Благодарю Вас, мистер Джайлз, – сказал он. – Я задержусь в городе на несколько дней, поэтому, если что, меня можно будет найти в гостинице. Телефонный номер написан на обороте.
– Решили насладиться видами нашего кусочка ада под названием Саннидейл? – спросил его Ксандер.
– Нет, просто у меня тут есть незавершенные дела. Рад был познакомиться со всеми вами.
Он вежливо кивнул присутствующим и ушел. Над дверью, провожая его, звякнул колокольчик.
– Ну? – вновь не вытерпела Аня.
– Маева, – обратился Джайлз к девушке. – Я думаю, будет лучше, если именно ты прочтешь его вслух.
Она согласно кивнула, взяла письмо и начала читать...
"Привет, ребята,
Угадайте, кто застрял в земле и времени плам-пудинга*** (без понятия, правильно ли написала слово; и еще, кстати: буэ!!!) и Джека-Потрошителя? На дворе 1880 (7 июня), я в Лондоне, в теле Истребительницы по имени Маева Маккена. Почему, спросите вы. А потому, что Наблюдатель Маевы произнес какое-то заклинание, чтобы вытащить ее из "реальности между жизнью и смертью" (Джайлз, заклинание я перепишу ниже, чтобы вы с Уиллоу его изучили и обратили или расзаклинали или как там это называется). Похоже, получив ранение во время Cruciamentum'а, она впала в кому. Сюрприз-сюрприз.
В общем, сама из кататонии она не выходила... И винить ее в этом у меня не поворачивается язык. Ну так вот, а ее Наблюдатель решил изобразить из себя ведьмака и произнес заклинание. Вот только вовсе не ЕЕ вернул, а меня вытащил из моего тела. Ура мне! Я не знаю, где она теперь или что случилось с моим собственным телом. Подозреваю, что теперь именно я валяюсь в коме. Так что, если вы там собираетесь отключать меня от всех аппаратов, НЕ НАДО.
Подумайте лучше, как вернуть меня в свое время и тело. И желательно поскорее, потому что очарование прежней эпохи сильно преувеличено. Ничего в ней нет романтичного. От одних только туалетов взвоешь! И я бы все отдала за душевую кабину! Или за Фраппачино****. Чай у меня уже из ушей льется!
Мне пришлось рассказать Уиллоби (Наблюдателю Маевы, внешне он вылитый Шерлок Холмс, только без дурацкой кепки), кто я такая, но остальные Наблюдатели ничего не знают. Я бы им даже не стала отвечать на вопрос "который час?", и, кроме того, я не хочу попасть под обстрел вопросами о будущем.
Доверяю ли я этому Уиллоби? Не так чтобы очень. Но он искренне хочет вернуть свою Истребительницу, настоящую Маеву (бедолага, кто захочет возвращаться к истребительству в этих нелепых корсетах и бесчисленных слоях нижних юбок? уж точно не я). И – ежу понятно – его совсем не привлекает идея, что его приятели узнают о напортаченном заклинании.
А я не собираюсь прохлаждаться тут, истреблять вампиров, которые в нашем времени наверняка уже превратились в пыль, и ждать, когда вы там выясните, куда я попала. Вот поэтому и решила обратиться к другу, который поклянется, что его дети и дети его детей будут передавать это письмо друг другу, пока оно не доберется до вас как раз в тот момент, когда вы будете ломать головы, что со мной случилось.
Напишу ли я несколько слов прощания на случай, если вдруг застряну здесь навсегда? Нет. Потому что я знаю, вы меня вытащите. Должны. А если я задержусь здесь еще подольше, то создам самый безумный временной парадокс, который только смогу придумать. Как считаете, что случится, если я устрою символическое сожжение корсетов в центре Трафальгарской площади? Да, Джайлз, я спросила, как это пишется.
Ладно, ребята, уверена, вы что-нибудь придумаете. Адская Пасть вечно на нас что-нибудь да выплюнет, но нам ведь всегда удавалось со всем справиться.
Дон, если меня там нет, это вовсе не означает, что тебе можно допоздна не ложиться спать. И ничего не разбей. Джайлз, не забудь заплатить за телефон. О, и за вызов водопроводчика. Тара, присмотри за Дон, пожалуйста, пока я не вернусь, чтобы бесить ее лично. Уиллоу, Ксандер, Аня, прикроете меня, как в прошлый раз, когда я "отсутствовала"? Спайк, не натвори ничего, чего я сама бы не сделала, а то в следующий раз, когда я тебя увижу, – распылю!
Баффи
PS: Не хотела сначала упоминать об этом, но вы, скорее всего, все равно узнаете: Ангелус здесь. И я должна его убить. Я уже говорила "поторопитесь"?
Еще один PS: Только что перечитала все, что написала. Ладно, Спайк, может, и не распылю. Но стукну сильно. Береги Дон ради меня.
Пожалуйста".
* * *
– Ну? – явно не в первый раз спросила Ангела Корделия. Она стояла, уперев руки в бока и нетерпеливо постукивая ногой.
– Звонит, – сообщил он ей.
– "Магическая шкатулка", – раздался в трубке голос Джайлза.
– Это Ангел, – быстро сказал вампир. – Баффи в беде... кажется.
– Да, Ангел. Мы знаем. Как раз придумываем, что нам теперь делать. Это Ангел, – пояснил он кому-то. Затем снова вернулся к телефонному разговору: – Что тебе известно?
– Она в прошлом. В теле другой Истребительницы, – ответил Ангел.
– Это мы уже выяснили, – сказал Джайлз. – С нами сейчас Маева, другая Истребительница, и она находится в теле Баффи. Похоже, они поменялись местами... Да, Аня, помню. Да, да, ты была права... Извини, Ангел. Честно говоря, мы... мы только что... – Он запнулся. – Честно говоря, мы только что получили весточку от Баффи.
– Что? Как? Как такое возможно?
– Благодаря письму. Баффи прислала нам его и сообщила, где она, а самое главное, КОГДА, – объяснил Джайлз.
– А, – протянул Ангел, явно ничего не понимая.
– А как ты узнал?
– У Корди было видение.
– Любопытно, что Силы решили вмешаться, – пробормотал Джайлз. – Сейчас мы стараемся найти способ, как обратить... использованное заклинание. Баффи привела его текст в письме. Также мы исследуем всю дополнительную информацию, полученную от нее. Если тебе... или Корделии... станет известно что-нибудь еще, сразу же звони нам, – попросил Джайлз и собрался повесить трубку.
– Подожди! Есть еще кое-что, – крикнул Ангел.
– Что?
– Кажется, я знаю, почему Силы решили вмешаться, – ответил Ангел. На его лице было написано беспокойство. Корделия успокаивающим жестом дотронулась до его руки.
– Продолжай.
– Я... – начал Ангел. – Кажется, я... – его голос сорвался. – Джайлз, кажется, я убил ее.
Примечания к главам----------------------------------------------------------
*Примерный перевод с латыни: "Найди с ней связь. Найди проход. Найди Баффи Саммерс. Пробей окно! Найди..."
**Уоппинг – район доков в Сити
***плампудинг (Баффи слово написала с небольшой ошибкой) – пудинг с изюмом, традиционное рождественское блюдо
****Frappacino – намеренная или нет, но опечатка в названии. Фраппучино (Frappucino) - напиток компании StarBucks (кофе с молоком и со льдом)
Главы 15-16 ->>