Quite Contrary
Я сама с себя поражаюсь: откопала в закромах несколько давнишних переводов, о которых напрочь забыла)))
Название: Старк-Индастриз, добрый вечер / Hello Stark Industries
Автор: stupidpenname
Перевод: Артанис
Фандом: Ironman
Персонажи/пары: Тони и Пеппер
Содержание: Два телефонных разговора, написанных в форме драбблов
Оригинал: здесь
Перевод осуществлен с разрешения автора
читать дальше- Старк-Индастриз, добрый вечер.
- Пеппер! Ты еще там! Здорово! Великолепно. Окажи одну услугу.
- В двадцать три сорок шесть, мистер Старк? Она до утра подождать не может?
- Ну... технически-то может, но я бы предпочел сейчас.
- Только не говорите, что это одна из ваших *обычных* просьб.
- Понятия не имею, о чем ты говоришь.
- Ну как же. Как в тот раз, когда мне пришлось нестись к французскому посольству, чтобы подобрать вас, когда вы из окна жены посла выбирались.
- Ничего подобного.
- Или как в тот раз, когда вы чуть не сломали Кристиану Бейлу челюсть, а мне пришлось заминать конфликт?
- Эй, с этим я к тебе не обращался. И Бейл сам напросился.
- Мистер Старк, вы ведь не помочились опять на памятник?
- В тот раз я тебе все объяснил, Пеппер. Я был пьян.
- Очень на это надеюсь.
- Послушай, Пеппер, у меня четвертаки заканчиваются. Я *биллионер*, а у меня заканчиваются *четвертаки*. Пожалуйста, приедь и выручи меня. Еще разочек?
- Хорошо. Ладно. Что нужно делать?
- Я только что сказал. Приедь и выручи меня. Буквально. Полицейский участок, Норд-лос-анджелес-стрит, 150. Прихвати пять тысяч долларов.
- *Что*? Почему? Что вы натворили?
- Пеппер, я потом все объясню, когда приедешь. А пока садись в машину и рули. Со мной в камере сидит некто Паук, и настроен он *весьма* дружелюбно.
- Ладно, уже еду.
- Ой, подожди! Пеппер? Пеппер?
- Слушаю, мистер Старк.
- Отлично, ты еще там. Ты, мм... это... не включай радио по пути сюда.
- ...Почему?
- Да, ээ... Просто... В прессу, возможно, просочилась кое-какая информация. Но они из мухи слона раздули, честно. Слово скаута.
- Вы никогда скаутом не были.
- Был. Целых две недели. Меня выгнали после недоразумения со взрывом. Джаспер Брайсон плакал, как девчонка, но брови у него потом отросли, как миленькие...
- Знаете, мистер Старк, завтра я *собиралась* заняться зарплатным бюджетом. Я даже допоздна здесь сегодня задержалась, чтобы завтра ни на что другое не отвлекаться. А теперь выясняется, что вся работа насмарку, потому как у меня закрадывается смутное подозрение, что результаты вашей небольшой эскапады займут все мое время без остатка в последующие недели три.
- Правда? Похоже, я только что спас тебя от смерти со скуки. С 1978 года среди привлекательных личных ассистенток это самая статистически распространенная причина смерти. Я даже подумываю организовать фонд...
- А четвертаки у вас уже не заканчиваются?
- Паук мне парочку одолжил. Боюсь загадывать, что он потребует взамен. Его намерения, возможно, не самые благородные.
- Ладно. Я уже на самом деле в пути.
- Отлично. Просто здорово. Жду не дождусь момента, когда вновь увижу твою улыбающуюся мордашку. И, Пеппер? Если ты все-таки включишь радио, я только хочу, чтобы ты знала: все они были совершеннолетние, коза не пострадала, врачи уверили, что албанская танцовщица из кафешантана через пару дней снова начнет слышать, а про карликов они просто вырывают историю из контекста.
- ...
- Пеппер?
- Даже ваша мать не обвинит меня за то, что я оставлю вас там на ночь, мистер Старк. Или до самого суда.
- Да брось, Пеппер. Если меня постоянно оставлять на попечение лос-анджелесской полиции, то кому тогда устраивать встряски в твоей размеренной жизни?
- Для некоторых достаточной встряской и ДТП является.
- О, кстати, спасибо, что напомнила...
- Старк-Индастриз, добрый вечер.
- Что на тебе надето?
- Треники. Тапочки. Растянутая футболка с надписью "Мой босс - ходячий судебный иск за сексуальные домогательства".
- Ах ты, распутная озорница.
- Чем могу вам помочь, мистер Старк?
- Я сейчас в торговом центре, и мне требуется мнение женщины. Ты не могла бы подъехать?
- Извините, мистер Старк, я собираюсь закончить несколько докладов, прежде чем ехать домой. Но если хотите, я дам вам совет по телефону.
- Ты и то, и то можешь делать одновременно?
- И еще пить кофе.
- Я слишком мало тебе плачу.
- Об этом я прекрасно осведомлена. Что вы там покупаете, требующее женского мнения?
- Мне нужно купить что-то, что сказало бы: "Ты красивая, ты умная, ты забавная, а мне нужно, чтобы сделка между компанией твоего отца и моей прошла гладко. Но прошу тебя больше не заявляться ко мне домой в тренч-коте на голое тело.
- Полагаю, с дочерью Дона Келлера отношения развиваются не слишком хорошо.
- Можно сказать, они развиваются *слишком* уж хорошо. Она постоянно заявляется ко мне, заглядывает на работу...
- С чего она решила, что найдет вас там?
- Смешно, Поттс. Могу я продолжать?
- Простите, мистер Старк. Конечно.
- Мне нужно быстро порвать с ней, но по-доброму. Иначе я оглянуться не успею, как окажусь в отношениях, когда устраиваются вечера с фондю, а одежда выбирается такая, чтобы сочеталась друг с другом.
- Ваши бедра вряд ли впишутся в ее платья.
- Мисс Поттс, вы находите это смешным?
- Вы даже не представляете, насколько, мистер Старк.
- Ладно. Отлично. Издевайся над энергичным, привлекательным мужчиной, подписывающим твои зарплатные чеки. Просто скажи, что больше в стиле "я хочу, чтобы ты немедленно исчезла": цветы или драгоценности?
- Можете пойти еще дальше и купить ей остров. А потом бросить ее там.
- Звучит заманчиво... Но - неа. Через пять лет она опять возникнет на моем пороге - с длинной бородой и нездоровой тягой к игре в волейбол.
- Тогда купите ей билет до Парижа на неделю. Возможно, до нее дойдет, когда в аэропорту вы не объявитесь.
- Ауч, Пеппер, как радикально.
- Вы так, по крайней мере, четыре раза поступали.
- Всего дважды. И оба раза ты мне за это весь мозг проела. В чем дело? Тебе не нравится Кристи?
- На самом деле я думаю, что из всех женщин, которых вы приводили домой, с ней у вас больше всего общего.
- Как это понимать?
- Кто был ее прошлой пассией?
- Мм... кажется, адвокат, известный защитник в делах окружающей среды. Чед или как-то так.
- Она встречается с известным защитником в делах окружающей среды, когда ее отец владеет одним из самых крупных нефтеперерабатывающих заводов за пределами Саудовской Аравии? А до него кто?
- По-моему, глава партии социалистов.
- В то время как Келлер - убежденный республиканец. А до него?
- Разработчик автомобилей с гибридным приводом. Ты к чему ведешь?
- Вам не кажется чуточку подозрительным, что она встречается только с теми, чьи кандидатуры способны довести ее отца до белого каления?
- Постой... ты намекаешь, что Кристи положила на меня глаз только потому, что у нее проблемы с отцом? Что она использует меня для какого-то своего больного удовлетворения?
- Да. В точности как вы - каждую женщину в своей жизни.
- ...это вроде даже возбуждает.
- Я вешаю трубку.
Название: Старк-Индастриз, добрый вечер / Hello Stark Industries
Автор: stupidpenname
Перевод: Артанис
Фандом: Ironman
Персонажи/пары: Тони и Пеппер
Содержание: Два телефонных разговора, написанных в форме драбблов
Оригинал: здесь
Перевод осуществлен с разрешения автора
читать дальше- Старк-Индастриз, добрый вечер.
- Пеппер! Ты еще там! Здорово! Великолепно. Окажи одну услугу.
- В двадцать три сорок шесть, мистер Старк? Она до утра подождать не может?
- Ну... технически-то может, но я бы предпочел сейчас.
- Только не говорите, что это одна из ваших *обычных* просьб.
- Понятия не имею, о чем ты говоришь.
- Ну как же. Как в тот раз, когда мне пришлось нестись к французскому посольству, чтобы подобрать вас, когда вы из окна жены посла выбирались.
- Ничего подобного.
- Или как в тот раз, когда вы чуть не сломали Кристиану Бейлу челюсть, а мне пришлось заминать конфликт?
- Эй, с этим я к тебе не обращался. И Бейл сам напросился.
- Мистер Старк, вы ведь не помочились опять на памятник?
- В тот раз я тебе все объяснил, Пеппер. Я был пьян.
- Очень на это надеюсь.
- Послушай, Пеппер, у меня четвертаки заканчиваются. Я *биллионер*, а у меня заканчиваются *четвертаки*. Пожалуйста, приедь и выручи меня. Еще разочек?
- Хорошо. Ладно. Что нужно делать?
- Я только что сказал. Приедь и выручи меня. Буквально. Полицейский участок, Норд-лос-анджелес-стрит, 150. Прихвати пять тысяч долларов.
- *Что*? Почему? Что вы натворили?
- Пеппер, я потом все объясню, когда приедешь. А пока садись в машину и рули. Со мной в камере сидит некто Паук, и настроен он *весьма* дружелюбно.
- Ладно, уже еду.
- Ой, подожди! Пеппер? Пеппер?
- Слушаю, мистер Старк.
- Отлично, ты еще там. Ты, мм... это... не включай радио по пути сюда.
- ...Почему?
- Да, ээ... Просто... В прессу, возможно, просочилась кое-какая информация. Но они из мухи слона раздули, честно. Слово скаута.
- Вы никогда скаутом не были.
- Был. Целых две недели. Меня выгнали после недоразумения со взрывом. Джаспер Брайсон плакал, как девчонка, но брови у него потом отросли, как миленькие...
- Знаете, мистер Старк, завтра я *собиралась* заняться зарплатным бюджетом. Я даже допоздна здесь сегодня задержалась, чтобы завтра ни на что другое не отвлекаться. А теперь выясняется, что вся работа насмарку, потому как у меня закрадывается смутное подозрение, что результаты вашей небольшой эскапады займут все мое время без остатка в последующие недели три.
- Правда? Похоже, я только что спас тебя от смерти со скуки. С 1978 года среди привлекательных личных ассистенток это самая статистически распространенная причина смерти. Я даже подумываю организовать фонд...
- А четвертаки у вас уже не заканчиваются?
- Паук мне парочку одолжил. Боюсь загадывать, что он потребует взамен. Его намерения, возможно, не самые благородные.
- Ладно. Я уже на самом деле в пути.
- Отлично. Просто здорово. Жду не дождусь момента, когда вновь увижу твою улыбающуюся мордашку. И, Пеппер? Если ты все-таки включишь радио, я только хочу, чтобы ты знала: все они были совершеннолетние, коза не пострадала, врачи уверили, что албанская танцовщица из кафешантана через пару дней снова начнет слышать, а про карликов они просто вырывают историю из контекста.
- ...
- Пеппер?
- Даже ваша мать не обвинит меня за то, что я оставлю вас там на ночь, мистер Старк. Или до самого суда.
- Да брось, Пеппер. Если меня постоянно оставлять на попечение лос-анджелесской полиции, то кому тогда устраивать встряски в твоей размеренной жизни?
- Для некоторых достаточной встряской и ДТП является.
- О, кстати, спасибо, что напомнила...
* * *
- Старк-Индастриз, добрый вечер.
- Что на тебе надето?
- Треники. Тапочки. Растянутая футболка с надписью "Мой босс - ходячий судебный иск за сексуальные домогательства".
- Ах ты, распутная озорница.
- Чем могу вам помочь, мистер Старк?
- Я сейчас в торговом центре, и мне требуется мнение женщины. Ты не могла бы подъехать?
- Извините, мистер Старк, я собираюсь закончить несколько докладов, прежде чем ехать домой. Но если хотите, я дам вам совет по телефону.
- Ты и то, и то можешь делать одновременно?
- И еще пить кофе.
- Я слишком мало тебе плачу.
- Об этом я прекрасно осведомлена. Что вы там покупаете, требующее женского мнения?
- Мне нужно купить что-то, что сказало бы: "Ты красивая, ты умная, ты забавная, а мне нужно, чтобы сделка между компанией твоего отца и моей прошла гладко. Но прошу тебя больше не заявляться ко мне домой в тренч-коте на голое тело.
- Полагаю, с дочерью Дона Келлера отношения развиваются не слишком хорошо.
- Можно сказать, они развиваются *слишком* уж хорошо. Она постоянно заявляется ко мне, заглядывает на работу...
- С чего она решила, что найдет вас там?
- Смешно, Поттс. Могу я продолжать?
- Простите, мистер Старк. Конечно.
- Мне нужно быстро порвать с ней, но по-доброму. Иначе я оглянуться не успею, как окажусь в отношениях, когда устраиваются вечера с фондю, а одежда выбирается такая, чтобы сочеталась друг с другом.
- Ваши бедра вряд ли впишутся в ее платья.
- Мисс Поттс, вы находите это смешным?
- Вы даже не представляете, насколько, мистер Старк.
- Ладно. Отлично. Издевайся над энергичным, привлекательным мужчиной, подписывающим твои зарплатные чеки. Просто скажи, что больше в стиле "я хочу, чтобы ты немедленно исчезла": цветы или драгоценности?
- Можете пойти еще дальше и купить ей остров. А потом бросить ее там.
- Звучит заманчиво... Но - неа. Через пять лет она опять возникнет на моем пороге - с длинной бородой и нездоровой тягой к игре в волейбол.
- Тогда купите ей билет до Парижа на неделю. Возможно, до нее дойдет, когда в аэропорту вы не объявитесь.
- Ауч, Пеппер, как радикально.
- Вы так, по крайней мере, четыре раза поступали.
- Всего дважды. И оба раза ты мне за это весь мозг проела. В чем дело? Тебе не нравится Кристи?
- На самом деле я думаю, что из всех женщин, которых вы приводили домой, с ней у вас больше всего общего.
- Как это понимать?
- Кто был ее прошлой пассией?
- Мм... кажется, адвокат, известный защитник в делах окружающей среды. Чед или как-то так.
- Она встречается с известным защитником в делах окружающей среды, когда ее отец владеет одним из самых крупных нефтеперерабатывающих заводов за пределами Саудовской Аравии? А до него кто?
- По-моему, глава партии социалистов.
- В то время как Келлер - убежденный республиканец. А до него?
- Разработчик автомобилей с гибридным приводом. Ты к чему ведешь?
- Вам не кажется чуточку подозрительным, что она встречается только с теми, чьи кандидатуры способны довести ее отца до белого каления?
- Постой... ты намекаешь, что Кристи положила на меня глаз только потому, что у нее проблемы с отцом? Что она использует меня для какого-то своего больного удовлетворения?
- Да. В точности как вы - каждую женщину в своей жизни.
- ...это вроде даже возбуждает.
- Я вешаю трубку.
@темы: бумагомарание, ФанФикция, перевод