Quite Contrary
Название: Серия драбблов
Автор: stupidpenname
Фандом: Being Human
Перевод: Артанис
Перевод осуществлен с разрешения автора

<<- Часть 10

11. Оранжевое
Митчелл и Джордж все смотрели из окна вслед растворяющимся во тьме фигурам.

Митчелл набрал в грудь воздуха и постарался выдавить из себя что-нибудь подобающее ситуации.

- Ого.

- Ага.

- Ну, то есть... ого.

- Я знаю.

- Как такое даже физически возможно?

- Понятия не имею, и есть у меня подозрение, что и не хочу иметь.

- Я подумал, что ты приукрашиваешь.

- С чего это ты так решил?

- Ты постоянно все приукрашиваешь, Джордж. Ты великий приукрашатель.

- Что? Вовсе нет. Когда это я что-то приукрашивал? Да я за всю жизнь никогда ничего не приукрашивал...

- И вот эта Умпа-Лумпа - новая девушка Оуэна?

- Уга. Пресловутая Джейни Харрис.

- Насколько нужно было деградировать, чтобы после Энни выбрать ее?

Джордж язвительно посмотрел на Митчелла.

- Как грубо, Митчелл.

- Зато правда.

- Истинная, но к чему это было говорить? Звучало... неджентльменски.

Митчелл рассмеялся.

- Неджентльменски? Черт побери! Несомненно!

Джордж скривил губы в улыбке. Митчелл засунул руки в карманы и пожал плечами.

- Я лишь говорю, что, выбирая между нею и Энни, я знаю, кого бы я выбрал.

У Джорджа не получилось скрыть усмешку. Он знал, кого бы выбрал Митчелл, и морковное лицо Джейни Харрис было тут ни при чем.


12. Желтое*
Энни беспокойно металась перед входной дверью. Митчелл пообещал, что придет через десять минут, и прошло всего пять из них. Но даже они казались вечностью.

Она не знала, что пошло не так. Когда Джордж после обеда вернулся домой, он не обратил ни капли внимания на Энни, взахлеб пересказывающую ему новую серию "Соседей", сбиваясь на напоминания, что чайные пакетики почти закончились. Он просто поднялся наверх, в свою спальню, и закрыл дверь. Энни решила, что он устал или не в духе. Но потом она услышала тот звук.

Входная дверь открылась и захлопнулась.

- Как он? - спросил Митчелл, снимая пальто.

Энни вздохнула.

- Плохо. Очень, очень плохо.

- Спасибо, Энни, за столь подробный анализ. Насколько плохо? До Аланис Мориссет плохо? Или до Linkin Park?

Ответа не потребовалось. Вниз пробились слова песни: "Look at the stars. Look how they shine for you..."**

Энни тут же почувствовала, что Митчелл готов сбежать обратно на улицу.

- О, нет, даже не смей! Кому-то с этим придется разбираться. Готов?

Митчелл стиснул челюсти.

- Готов.

Оба перевели дыхание и начали хором:

- Камень, ножницы, бумага!

*желтый в английском языке иногда используется для обозначения трусливости
**перевод: "Посмотри на звезды. Посмотри, как они сияют тебе..."; Coldplay, "Yellow" (песня как раз и называется "Желтый":))

@темы: перевод, бумагомарание, ФанФикция, being human